当前位置: 首页 > 文学素养 > 诗词赏析
网页转word

(唐代五言古诗)夕次盱眙县(韦应物)


来源:内部资料  纠错

Word格式下载

全文800字

(唐代五言古诗)夕次盱眙县(韦应物)
夕次盱眙县
唐·韦应物

落帆逗淮镇,
停舫临孤驿。
浩浩风起波,
冥冥日沉夕。
人归山郭暗,
雁下芦洲白。
独夜忆秦关,
听钟未眠客。
注释简析:芦花飞白,
已经是秋天。
晚上泊舟淮水边,
驿馆凄清,
因思乡而不能成眠,
环境、氛围都衬托了诗人的心绪。
注解:1、落帆:卸帆。
2、人归句:意谓日落城暗,
人也回到休息处所去了。
3、芦洲:芦苇丛生的水泽。
4、秦:今陕西一带。
韵译:卸帆留宿淮水岸边的小镇,
小舫停靠着孤零零的旅驿。
大风突起江上的波浪浩荡,
太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,
月照芦洲雁群也落下栖息。

在线作文批改系统,<a href=https://www.euzW.net/jiaoshoulanmu/>易优名师作文批改</A>


夜晚孤独我不禁想起长安,
听到岸上钟声我怎能入睡?评析:这是一首写楫旅风波,
泊岸停宿,
客居不眠,
顿生乡思的诗。
诗的前四句为第一段,
是写傍晚因路途风波,
不得不停舫孤驿。
后四句为第二段,
是写人雁归宿、夜幕降临,
自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。
全诗富有生活气息,
侃侃诉说,
淡淡抒情,
看是写景,
景中寓情,
情由景生,
景令动情。
读来颇为动人。
--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋 MOORING AT TWILIGHT IN YUYI DISTRICTFurling my sail near the town of Huai, I find for harbour a little cove Where a sudden breeze whips up the waves. The sun is growing dim now and sinks in the dusk. People are coming home. The bright mountain-peak darkens. Wildgeese fly down to an island of white weeds. ...At midnight I think of a northern city-gate, And I hear a bell tolling between me and sleep. 出处唐诗三百首全唐诗:卷191_26 学书法,推荐<A https://wWw.euZw.net/Miniform/tYpe_3.html>易优少儿书法培训</a>,语文成绩好,书法少不了。

(唐代五言古诗)夕次盱眙县(韦应物)由易优作文(易优悦读)为大家精心整理发布,学作文,学阅读,提升语文阅读写作能力,就来易优悦读。作文培训,阅读培训,易优悦读助力每个孩子成为语文学霸。

关键词:韦应物,夕次盱眙县,唐诗,语文培训,作文辅导,阅读写作培训

《(唐代五言古诗)夕次盱眙县(韦应物)》添加时间:2025-05-18;更新时间:2025-06-19



    2025-05-18-1065768
投诉与建议
此页面存在的问题*
违法违规
知识错误
抄袭他人
其他原因
问题描述*
联系方式*
提交