当前位置: 首页 > 英语作文
易优作文网——经典译文之孙子兵法【一】

经典译文之孙子兵法【一】


易优英语 

Word格式下载

全文1300字

经典译文之孙子兵法【一】

孙子兵法 The Art of War
孙武 By Sun Tzu
Translated by Lionel Giles
始计第一Laying Plans
孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
Sun Tzu said:The art of war is of vital importance to the State. It is a matter of life and death,a road either to safety or to ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected.
故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰将,五曰法。
The art of war,then,is governed by five constant factors,to be taken into account in one“s deliberations, when

《经典译文之孙子兵法【一】》添加时间:2024-12-14;更新时间:2025-04-30



    2024-12-14-640011
投诉与建议
此页面存在的问题*
违法违规
知识错误
抄袭他人
其他原因
问题描述*
联系方式*
提交