经典赏析:《一个人的荷花》(双语)
一个人的荷花
One Person“s Lotus Flower
作者:汪彦弘
Written by Wang Yanhong
译者 王士杰
荷花,夏日的一种风景。它少了点浮躁,多了点宁静。近日去无锡, 听说左近有一处“锦园”的荷花,分外诱人。一日清晨,我独自一人悄悄地溜出住处,朝着那片心仪的荷花地走去。园内,一条小道直通荷花深处,我驻足、徘徊、徜徉其间,耳目共赏,心境出奇的平和,一扫夏日的烦躁,人仿佛置身于水墨丹青之中,物我两忘。小道的左边,一地荷花,右边也是一地荷花。只是一边白色,一边红色,盈盈一地方数亩。然而,晨曦中的锦园,空寂无人,唯有荷叶簇拥,飒飒有声;小荷尖尖 ,娇羞万状。
Lotus is a kind of scenery in summer. It cuts down a little of uncertaintyflippancy and adds a bit of tranquility. Recently to Wuxi, hearing that nearby the city”s left there is a garden, Jin Yuan,where the lotuses are particularly attractive. In an early morning, I, being alone, sneaked out of my dwelling quietly and walked toward the lotus place,which has been admired in my heart for a long time. In the garden, there is a path straight in the depth of the lotuses; I stopped there, paced up and down, and roamed around. Admiring the beauty of the garden both by the ears and eyes, my state of mind was extraordinarily peaceful and the impatient nature caused by summer was clear away completely. As if staying in the painting by ink and wash and the line between th