《拜见岳父大人2》精彩对白
该片是喜剧片《拜见岳父大人》的续集。讲述了格雷格-福克正在与女友策划结婚事宜时,他未来的岳父大人杰克-布莱恩却突发奇想,带领一家人出发去探望格雷格的父母。由于这两对亲家的性格、爱好乃至家庭观价值观都大相径庭,把夹在中间的格雷格折腾得苦不堪言。
下面这段对话发生在一家人出发之前。杰克正在逗自己的小孙子玩,格雷格恰巧在这时候走进来。
jack:he is taking you in.he has a very keen sense of people.
greg:he”s a chip off the old block,huh?we might have another cia man on our hands here.mr. munchkinhead.you little…
jack:greg,greg.don”t infantilize him.talk to him like an adult.he”s a little person.his communication skills aren”t verbal yet,but he understands. observe.
greg:oh,yeah.i”ve heard a bout this,this baby signing stuff.this is like cutting edge.
杰克:他在琢磨你呢。他对人的感觉特别敏锐。
格雷格:他很像你呀,是不?我们可能又要有一个中央情报局的特工了。曼基康大头宝宝先生。你这个小……
杰克:格雷格,格雷格。别拿他当小孩。要像大人那样和他讲话。他是个小人儿,还不会说话,但他能明白。你看。
格雷格:噢,是。我听说过这个,这套婴儿识字图片什么的。挺先进的。
语言点:
1.take in在英语中一般指“收容、包留”或者“欺骗”。此外,这个词组还有“领悟”的意思,这里被杰克用来形容婴