(宋词300首)舞榭歌台,(风流)总被、雨打风吹去。 (南宋中后期·辛弃疾)
(给括号内的词语选择正确的拼音)
A、fēn liú
B、fēng liú
C、fēng niú
正确答案: B
——原文、注释、翻译——
永遇乐·京口北固亭怀古
(yǒng yù lè ·jīng kǒu běi gù tíng huái gǔ ) 南宋中后期·辛弃疾
注释:
(给括号内的词语选择正确的拼音)
A、fēn liú
B、fēng liú
C、fēng niú
正确答案: B
——原文、注释、翻译——
(yǒng yù lè ·jīng kǒu běi gù tíng huái gǔ )
千古江山,英雄无觅、孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被、雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记、烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓!凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?
注释:
①京口:古城名,三国孙权曾在此建都,后迁建业于此置京口镇,故址在今江苏镇江市。北固亭:一名北固楼,在镇江城北 的北固山上,下临长江。南朝梁武帝萧衍执政时曾改名为北顾亭。
②孙仲谋:是吴大帝孙权的字,字仲谋,三国时吴国的君主。这两句是说:千百年来江山依旧,却无外寻找像孙权那样的英雄人物了。
③舞榭歌台:歌舞的楼台。榭:高台上的建筑物。风流:这里用作的业绩。这两句是说,当年的繁华盛况和英雄业绩都随着时光的流逝,在风吹雨打中消失了。
④寻常巷陌:普通街巷。寄奴:南朝首位
翻译:
大好江山永久地存在着,却无处去找孙权那样的英雄了。
当年的歌舞楼台,繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。
夕阳照着那草木杂乱、偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是寄奴曾住过的地方。
回想当时啊,刘裕率兵北伐,武器竖利,配备精良,气势好像猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。
南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。
《(宋词300首)舞榭歌台,(风流)总被、雨打风吹去。 (南宋...》添加时间:2024-11-28;更新时间:2025-04-29