名著译文《论语》第十五章 卫灵公篇(18)
子曰:“君子義以為質,禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!”
The Master said, “The superior man in everything considers righteousness to be essential. He performs it according to the rules of propriety. He brings it forth in humility. He completes it with sincerity. This is indeed a superior man.”
【原文】
子曰:“君子义以为质①,礼以行之,孙以出之②,信以成之。君子哉!”
【今译】
孔子说:“君子以义为根本,以礼法去实践义,以谦逊的语言表达义,以诚信的态度完成义。这就是君子啊!”
【注释】
①质:本质,根本。
②孙:同“逊”。谦逊。出:表达。
【评点】
此章就处事上看出君子学问之精。“义以为质”即以行义、守义、护义为根本职责;“礼以行之”就是即使是合于“义”、应该做的事,做的时候要合“礼”,说话要谦逊,出口要注意,不要伤人。说明孔子是意识到讲道理、批评人要讲究态度和方法 。但是,孔子疾恶如仇,从善如流、心直口快,有时控制不住情感。何况,他认为“义”与“礼”、“孙”、“信”,“义”是原则性问题,谦逊是方法 问题,信是结果问题。孔子终生倡导礼,那怕在