当前位置: 首页 > 英语作文
易优作文网——名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇21

名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇21


易优英语 

Word格式下载

全文600字

名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇21

名著译文赏析《论语》第十五章 卫灵公篇(24)
子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施於人。”
Zi Gong asked, saying, “Is there one word which may serve as a rule of practice for all one“s life?”
The Master said, “Is not RECIPROCITY such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others.”
【原文】
子贡问曰:“有一言而可终身行之者乎①?”子曰:“其恕乎!已所不欲②,勿施于人③。”
【今译】
子贡问道:“有一个字而可以终身奉行的吗?”孔子说:“大概是“恕”吧!自己不愿意的,不要强加给别人。”
【注释】
①言:字。行:奉行。
②欲:想要,愿意。
③施:强加。
【评点】
子贡是孔子的高材生。才高的人,往往看到别人的错误会难以容忍,所以孔子告诉子贡应该终身“恕”。恕道是“仁”的内涵,“仁”是做人的最高准则。这里的 “恕”,不是宽恕,而是从自己出发,去推想别人。这是孔子一贯主张的求仁方法 。“已所不欲,勿施于人”,也是针对求仁者提出的。它要求待人将心比心,推已及人。自己不愿意做的事情,不要强求他人去做;自己不愿得到的东西,也不要强加给他人。就是说人要树立道德“自我意识”,根据自己内心善良意志处理人际关系,此即人的道德自觉。孔子称“已所不欲,勿施于

《名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇21》添加时间:2024-12-14;更新时间:2025-04-30



    2024-12-14-639971
投诉与建议
此页面存在的问题*
违法违规
知识错误
抄袭他人
其他原因
问题描述*
联系方式*
提交