当前位置: 首页 > 英语作文
易优作文网——李白《月下独酌》英译

李白《月下独酌》英译


易优英语 

Word格式下载

全文1000字

李白《月下独酌》英译

月下独酌
李白

花间一壶酒, 独酌无相亲;
举杯邀明月, 对影成三人。
月既不解饮, 影徒随我身;
暂伴月将影, 行乐须及春。
我歌月徘徊, 我舞影零乱;
醒时同交欢, 醉后各分散。
永结无情游, 相期邈云汉。

DRINKING ALONE WITH THE MOON
Li Bai
(Ying Sun译)
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
Alas1, the moon doesn't drink.
My shadow follows but doesn't think.
Still for now I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
I sing; the moon wanders.
I dance; the shadow scatters2.
Awake, together we have fun.
Drunk, separately we're gone.
Let's be boon3 companions forever,
Pledging, in heaven, we'll be together.



《李白《月下独酌》英译》添加时间:2024-12-14;更新时间:2025-04-30



    2024-12-14-639189
投诉与建议
此页面存在的问题*
违法违规
知识错误
抄袭他人
其他原因
问题描述*
联系方式*
提交