当前位置: 首页 > 英语作文
易优作文网——名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇34

名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇34


易优英语 

Word格式下载

全文300字

名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇34

名著译文《论语》:第十五章 卫灵公篇(37)
子曰:“君子貞而不諒。”
The Master said, “The superior man is correctly firm, and not firm merely.”
【原文】
子曰:“君子贞而不谅①。”
【今译】
孔子说:“君子守正道讲大信,而不拘泥于讲小信。”
【注释】
①贞:正,守正道、守节操。本章与“谅”相对,是讲大信的意思。谅:信,守信用。本章与“贞”相对,是拘泥于讲小信的意思。
【评点】
孔子认为君子应当具有坚定的节操,坚守正道,能明辨大是大非,顾全大局,不必拘泥于小信,即不应该无原则地守信用而不知变通。例如答应别人的事情,不管是否合乎道义,都坚持不变,结果害人害已。孔子是主张讲信用必须合乎正道(贞),否则,“守信用”并不可取。

《名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇34》添加时间:2024-12-14;更新时间:2025-04-30



    2024-12-14-639945
投诉与建议
此页面存在的问题*
违法违规
知识错误
抄袭他人
其他原因
问题描述*
联系方式*
提交