(宋词300首)念去去、千里烟波,暮(霭沉)沉楚天阔。 (北宋初期·柳永)
(给括号内的词语选择正确的拼音)
A、ǎi chén
B、cǎi chén
C、ǎi chéng
正确答案: A
——原文、注释、翻译——
雨霖铃·寒蝉凄切
(yǔ lín líng ·hán chán qī qiē ) 北宋初期·柳永
注释:
(给括号内的词语选择正确的拼音)
A、ǎi chén
B、cǎi chén
C、ǎi chéng
正确答案: A
——原文、注释、翻译——
(yǔ lín líng ·hán chán qī qiē )
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说!
注释:
①此调原为唐教坊曲。相传玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作《雨淋铃》。这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。
②寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiáo)。
③对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。长亭:人们饯行送别地方。
④骤雨:阵雨。
⑤都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。都门:京城门外。<
翻译:
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风
——语文阅读写作能力提升,少儿文学素养提升,作文培训,阅读写作培训,就来易优作文。