名著译文《论语》之第十五章 卫灵公篇(34)
子曰:“君子不可小知,而可大受也;小人不可大受,而可小知也。”
The Master said, “The superior man cannot be known in little matters; but he may be intrusted with great concerns. The small man may not be intrusted with great concerns, but he may be known in little matters.”
【原文】
子曰:“君子不可小知而可大受也①,小人不可大受而可小知也②。”
【今译】
孔子说:“君子不可以用小事情考验他,却可以让他承担重大任务;小人不可以承担重任,却可以用小事情来考验他。”
【注释】
①小知:从小的地方去考察。小:作副词用。知:动词。大受:委以重任。大:作副词用。受:动词。
②小人:此指常人,一般人。
【评点】
本章也讲君子与小人的区别,由此可见,观察人必须从大处着眼。孔子认为,对君子不可以在平常小事上,用世俗眼光去观察他,理解他,因为他们不会耍小聪明,更不会自我表现,推销自己;他们是大根大器,可以委以重任。小人恰巧相反,他们在小事上可能做得出色,其特长往往会超过君子,可在关键时刻,就顶不住,经不起严峻考虑,所以不能委以重任。
汉末,刘备领荆州牧,任命庞统为来阳县令,因没干好被免职。东吴鲁肃知道后,致书刘备说:“庞士元非百里才也。使处治中、别驾之任,始当展其骥足耳。”诸葛亮也向刘备推荐。刘备找庞统谈话后,“大器之,以为治中从事