当前位置: 首页 > 英语作文
易优作文网——经典译文之孙子兵法【七】

经典译文之孙子兵法【七】


易优英语 

Word格式下载

全文2000字

经典译文之孙子兵法【七】

军争第七VII. Maneuvering
孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,Sun Tzu said: In war, the general receives his commands from the sovereign.
合军聚众,交和而舍,Having collected an army and concentrated his forces, he must blend and harmonize the different elements thereof before pitching his camp.
莫难于军争。军争之难者,以迂为直,以患为利。
After that, comes tactical maneuvering, than which there is nothing more difficult. The difficulty of tactical maneuvering consists in turning the devious into the direct, and misfortune into gain.
故迂其途,而诱之以利,后人发,先人至,此知迂直之计者也。
Thus, to take a long and circuitous route, after enticin

《经典译文之孙子兵法【七】》添加时间:2024-12-14;更新时间:2025-04-30



    2024-12-14-640017
投诉与建议
此页面存在的问题*
违法违规
知识错误
抄袭他人
其他原因
问题描述*
联系方式*
提交