当前位置: 首页 > 英语作文
易优作文网——名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇7

名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇7


易优英语 

Word格式下载

全文600字

名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇7

名著译文欣赏之《论语》
第十五章 卫灵公篇(10)
子貢問為仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者。”
Zi Gong asked about the practice of virtue. The Master said, “The mechanic, who wishes to do his work well, must first sharpen his tools. When you are living in any state, take service with the most worthy among its great officers, and make friends of the most virtuous among its scholars.”
【原文】
子贡问为仁①。子曰:“工欲善其事,必先利其器②。居是邦也,事其大夫之贤者③,友其士之仁者④。”
【今译】
子贡问如何培养仁德。孔子说:“工匠要做好他的事,一定要先磨利器械。居住在某个国家,就要敬奉那个国家中有贤德的大夫,又要结识士人中的仁人。”
【注释】
①为仁:培养仁德。
②利:作动词用。使其锋利。
③事:侍奉。大夫地位高用“事”,士地位低用“友”。
④友:结交朋友。
【评点】
孔子认为,要做到仁,首先必须与有仁德的人相处。为了说明此意,先用比喻,

《名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇7》添加时间:2024-12-14;更新时间:2025-04-30



    2024-12-14-639993
投诉与建议
此页面存在的问题*
违法违规
知识错误
抄袭他人
其他原因
问题描述*
联系方式*
提交