当前位置: 首页 > 作文指导 > 英语作文
易优作文网——名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇24

名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇24


易优英语 

Word格式下载

全文300字

名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇24

名著译文赏析《论语》第十五章 卫灵公篇(27)
子曰:“巧言亂德,小不忍則亂大謀。”
The Master said, “Specious words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans.”
【原文】
子曰:“巧言乱德①,小不忍则乱大谋②。”
【今译】
孔子说:“花言巧语扰乱德行,小事不能忍耐就会败坏大事。”
【注释】
①乱德:败坏道德。
②大谋:全局性的谋略。
【评点】
花言巧语属不实之辞,不实之辞混淆是非,颠倒黑白,当然有害于道德。事有大小,理在必择;权衡轻重取其重,度量大小由其大。小大不辨,轻重不分者,大谋必乱。至于激于小忿者,不可与言事,言事必败,此等已非认识问题,而涉嫌素质教养了。

《名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇24》添加时间:2024-12-14;更新时间:2025-03-09



    2024-12-14-639968 点击数:

投诉与建议
此页面存在的问题*
违法违规
知识错误
抄袭他人
其他原因
问题描述*
联系方式*
提交