名著译文《论语》第十五章 卫灵公篇(31)
子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無益,不如學也。”
The Master said, “I have been the whole day without eating, and the whole night without sleeping; occupied with thinking. It was of no use. The better plan is to learn.”
【原文】
子曰:“吾尝终日不食①,终夜不寝②以思,无益,不如学也。”
【今译】
孔子说:“我曾经整天不吃,整夜不睡来思考,毫无收益,不如去学习。”
【注释】
①尝:曾经。食(sì):吃。
②寝(qǐn):睡觉。
【评点】
孔子曾说过:“学而不思则罔,思而不学则殆。”学与思应该并重。学,是思的原料、基础。原料必须经过加工,但没有原料,也就无从思索。
本章开始用“吾尝”二字,说明这句话是孔子自己的经验。孔子的话,大概是对那些思而不学的人说的。思而不学不仅“无益”,而且很容易想入非非,结果一无所获。胡适认为,老老实实地学习,这是孔子做学问的功夫。他说过:“凡是有大成功的人,都是有绝顶聪明而肯作笨工夫的人。”
《名著译文:《论语》中英文版之卫灵公篇28》添加时间:2024-12-14;更新时间:2025-03-09